Yapluka

Samedi 28 juillet

Chouette! Nous avons enfin les clefs de notre nouvel appartement! Quel bonheur ! On va enfin pouvoir vivre rien qu’à nous deux, avec nos propres règles de vie en commun, et nos propres meubles. Nous avons reçu l’appartement complètement vide, à l’exception d’un peu de matériel d’entretien. L’avantage, c’est qu’on va pouvoir le meubler comme on veut. L’inconvénient, c’est qu’il faut tout obtenir. Heureusement, la famille, les amis, et les collègues nous viennent en renfort, contents de pouvoir nous aider tout en se débarrassant des meubles et des ustensiles de cuisine, de salle de bain ou de bureau qu’ils n’utilisent plus. Mais certains incontournables doivent tout de même être achetés. Comme nous n’avons pas encore notre propre voiture, et qu’il nous faut beaucoup, nous avons pensé que nous faire livrer était la meilleure option. Pierre-Yves a donc vécu sa première expérience chez Ikea. Au départ émerveillé, il était quand même bien claqué en fin de journée. Mais bon, on a pu voir les meubles, les essayer et rentrer chez nous le soir en sachant que tout nous serait livré le lendemain après-midi.

Le lendemain justement, après le passage du livreur, il a fallu monter tous les paquets depuis le garage jusqu’au dernier étage. Ce ne fut pas une mince affaire. D’abord retirer les cadres qui ornent les murs du couloir pour éviter de les abîmer, ensuite monter les meubles au dernier étage et les assembler, puis remettre les cadres à leur place. Pierre-Yves de son côté m’a impressionnée par sa force, son courage, et sa persévérance. Pendant que je suivais les instructions de montage du canapé Friheten convertible à méridienne, il a déplacé pratiquement seul près d’une demi tonne de meubles dans une cage d’escalier pourtant étroite.

Mardi 31 juillet

Ma sœur Geneviève, pressée de découvrir notre appart, me propose un coup de main. Profitant de quelques jours de congés, elle fait la route depuis Herent jusque Berchem-Sainte Agathe, et dans sa voiture, nous chargeons le maximum de caisses possible. Elle en profite pour nous refiler un tapis et une table basse pour le salon, quelques assiettes et couverts ainsi qu’un peu de matériel d’entretien, et d’autres caisses pour nous dépanner. Arrivée à Braine, elle devient la première personne juste après nous à découvrir notre nouveau nid douillet. (Enfin, … à ce stade, à part le convertible Friheten, il n’y a pas grand-chose de douillet…) On repart ensuite vers Bruxelles pour un deuxième voyage.

Malheureusement, la machine à laver de Chris n’entrait pas dans la voiture de Geneviève. On trouvera plus tard une autre solution.

Samedi 4 aout

L’installateur de chez Voo doit passer dans la matinée entre 9 et 13h. Cela nous laisse le temps de nous lever à l’aise pour prendre le train jusque Braine-le-Comte. Malheureusement, nous étions déjà en route, quand vers 8 :23, Pierre-Yves reçoit un sms lui disant que l’installateur sera là dans une demi-heure. On râle un peu parce qu’on sait qu’on n’arrivera pas à temps, vu que l’horaire de passage de l’installateur a été avancé. Enfin, c’est-à-dire que ça risque d’être un peu juste. On décide qu’une fois à la gare, je garde les affaires (parce que naturellement, nous sommes encore bien chargés d’un tas de trucs, dont nos arcs), et Pierre-Yves court jusqu’à l’appart. Il arrive à 9 :01. L’installateur vient de partir. Ce n’est vraiment pas de bol ! Nous ne sommes pas très contents. Pierre-Yves téléphone chez Voo pour leur expliquer qu’il a respecté les horaires de bases, qu’on l’a un peu mauvaise que le gars soit parti comme ça. La dame à l’autre bout du fil lui dit qu’un autre technicien passera dans la soirée vers 17h. Quitte à  passer la journée sur place, on décide de construire encore quelques meubles. Je construis une première étagère dans la chambre, pendant que Pierre-Yves s’occupe de mon bureau et de ma chaise de bureau.

Pendant ce temps, mon frère Guillaume est de passage à Bruxelles pour pouvoir partir à son aise de Bruxelles-Midi rejoindre notre grand frère Christophe, à Oxford. Il m’explique qu’il a revu plusieurs connaissances, et qu’il voudrait à présent se reposer. Je contacte le centre et les colocs pour leur demander de bien vouloir lui ouvrir si jamais il arrive avant moi. Pas de bol, ce jour-là, personne n’est à la coloc, et c’est Isabelle qui fait l’accueil au Wellness, et comme elle n’a pas l’habitude, elle ne sait pas où sont les clefs de la coloc. Heureusement, je sais que Pili n’habite pas loin et je la contacte par Messenger pour lui demander d’aider Isabelle. Je repars donc sur Bruxelles avec les deux trousseaux de clefs de la coloc de Berchem, le mien, et celui de la chambre de PY pour que Guillaume puisse y loger. Pendant ce temps, Pierre-Yves reste à l’appart pour accueillir l’installateur de chez Voo. Puis, vers 18h, comme le gars de chez Voo n’est toujours pas venu chez Noo, Pierre-Yves s’en va chez ses parents.

Le lendemain matin, pendant que Pierre-Yves et ses parents chargent la voiture et la remorque avec la table, les chaises, le vaisselier, la bibliothèque, une nappe, et quelques ustensiles de cuisine, Guillaume et moi on retourne à Braine, en train, de nouveau chargés comme des mules. Guill m’aide à construire une seconde étagère. Les parents de Pierre-Yves arrivent dans l’après-midi et on décharge tout le bazar. À ma grande joie, ils acceptent d’aller avec Pierre-Yves jusque Herent avec la remorque pour chercher chez Geneviève la machine à laver de Christophe qu’il a proposé de me prêter aussi longtemps qu’il n’en faisait rien. Guill et moi on continue avec la penderie puis Papa Maertens nous rapporte la machine à laver de Herent et d’autres affaires qui étaient encore à Bruxelles, il nous aide à l’installer, puis il repart avec Maman Maertens à Wiers. (Je crois qu’on leur doit minimum les frais d’essence !) Plus tard, c’était notre tour à Pierre-Yves et moi de rentrer à Berchem, car on travaillait tous les deux le lendemain. Guillaume voulait en finir avec les portes de la penderie! Il était motivé, et serait bien resté toute la nuit, mais on a quand même réussi à le ramener avec nous à Berchem. On était claqués, on avait juste envie de se poser, et de se reposer. Mais Gauthier m’a proposé son aide le lundi après-midi, et de l’aide, ça ne se refuse pas ! 🙂

Lundi matin, je vais donc au boulot et je demande l’après-midi de congé à Jurgen, qui accepte. Gauthier est justement du côté de Woluwe. Je le rejoins et on va ensemble à la coloc reprendre Guillaume et d’autres affaires, puis direction Braine-le-Comte en voiture cette fois ! Pendant que Guill achève de fixer les portes de la penderie, Gauthier et moi commençons à fabriquer le lit. Si bien que le soir même, l’appartement était habitable. On aurait même pu y faire loger Guillaume, mais on avait convenu avec lui qu’il partirait de Bruxelles, donc on est rentrés une fois de plus à la coloc, un peu tristes de ne pas déjà dormir à Braine, mais je devais bien ça à GuiGui !

Mardi matin, on va bosser, Guill se met en route pour chez Chris, et le soir, après m’être égarée dans le réseau Bruxellois, (fichues hormones!) enfin on se retrouve, Pierre-Yves et moi, à Braine, pour y passer notre première nuit! Notre premier repas sur place a mis en évidence le type de matériel dont on avait encore besoin… : maniques pour le four, four à micro-ondes, congélateur, …

Jeudi, comme je suis fatiguée, les collègues me proposent une petite pause café. J’en profite pour leur dire que si par hasard, elles ont du bazar à la maison dont elles ne veulent plus, ça pourrait m’intéresser. Frieda est en train de rénover sa cuisine, elle a en tête un tas de trucs qu’elle pourrait me passer. Tania a acquis récemment un tas de gros électroménager pour son fils Olivier, qui finalement part en Erasmus. Elles me demandent une liste de ce dont j’ai besoin, et quitte à rédiger une liste, je l’envoie à tous mes collègues directs, ce qui fait que Valérie aussi m’apporte dès le lendemain une planche en bois neuve, qu’elle avait reçue gratuitement à l’achat de verres (ou quelque chose comme ça).

Durant le week-end, j’ai maman au téléphone pour voir comment on s’arrange pour l’assomption. Elle accepte de m’apporter encore tout un tas de trucs depuis l’Ardenne profonde jusque chez nous, puis de nous prendre en voiture jusqu’Ottignies. Coool !

Lundi, Frieda vient avec des couteaux, une louche, des maniques, une pelle à tarte, un disque à pizza, une passoire, une pique à deux dents, et un très bel objet qui était à sa tante et que j’ai l’intention d’offrir à PY pour son anniversaire, (Mais chuut ! C’est une surprise !)

Mercredi : Hourra! Mes parents m’apportent mon étagère IKEA BILLY, je vais pouvoir ranger mes affaires de bureau dedans. Evidemment, papa tient à m’aider à la reconstruire sans utiliser le plan IKEA, ce qui fait qu’il faut s’y reprendre à trois reprises, … mais bon, mon étagère est montée, n’a pas trop souffert, et mon bureau est rangé. Maman m’a aussi ramené plein de vaisselle, des sous-plats, le four à micro-ondes, un tas de couverts, des carpettes de salle de bain, une planche à repasser, mon pouf, une petite étagère, un bac à couverts. Après m’avoir rappelée de ranger ma chambre, à La Roche, nous sommes partis tous ensemble vers Nivelles, rendre visite à Bonne-Maman, puis vers Ottignies où ma marraine reçevait toute la famille à l’occasion de l’assomption. Là, ma soeur Véronique m’a encore donné quelques bols, mugs, assiettes qu’elle n’utilise plus.

Bref, le plus dur est fait. Il nous manque encore du gros électroménager comme un séchoir ou un congélateur, mais chaque chose en son temps… Gauthier m’a déjà indiqué où chercher de l’electro bon marché. Donc il n’y a plus qu’a tout ranger, tout nettoyer, pendre la crémaillère, tout ranger, et tout nettoyer!

J’ai vraiment de chouettes collègues, de chouettes amis et une super famille. 🙂

 

 

 

Ma toute première experience de la Pologne

Parce que ça remonte à il y a plus de dix ans, et parce que c’est rigolo, je vous invite à (re)découvrir le récit de mon voyage en Pologne, en 5ème secondaire.

 

 

Au pays de Paddington

Bonjour à tous,

Entre deux missions d’intérim, on a parfois beaucoup de temps libre.  Comme c’était mon cas, j’ai remis à jour mon CV, ma page Linkedin, mon site web, j’ai recontacté Randstad, Rainbow, Securex, Hays, etc…

Je me suis remise aussi au travail de la laine : j’ai fabriqué une nouvelle paire de chaussettes en tricotin (1), et pour qu’elle soit plus épaisse que la première, je l’ai faite en double maille. J’ai aussi intégré des chouchous en guise d’élastique dans les bordures pour qu’elles tiennent bien aux chevilles. Une fois le travail terminé, je les ai offertes à mon charmant colocataire, qui les porte volontiers en guise de pantoufles. J’ai aussi fabriqué un mignon petit nounours en pompons (2) que j’ai l’intention d’offrir à Céline (mais chuut! C’est un secret).

Ensuite je suis partie une semaine en Angleterre manger des oeufs, du bacon, des toasts, du « fish & chips » ; voir et écouter des écureuils-pas-farouches-du-tout dans le hide park (et en fait, dans plein d’autres parcs) ; me balader au bord de la Tamise ; voir le Tour Bridge, le Britich museum, des cabines téléphonique, Big Ben en travaux, le méridien de Greenwich, les beaux quartiers de Londres, la rue des antiquaires et la rue commerçante. J’ai aussi profité de l’occasion pour faire un détour par Oxford pour voir le Magdalen College et bien entendu, rendre visite à mon grand-frère bien aimé et à sa petite famille.

Résultat de recherche d'images pour "oxford magdalen college"

Je craignais un peu le décalage horaire, mais grâce au changement d’heure, je n’ai rien senti comme différence, ce qui fait que lundi matin, j’ai pu commencer mon tout nouveau boulot en pleine forme!

Et oui mes amis! Mon nouveau boulot. Depuis lundi, je travaille chez Bank Degroof Petercam. L’ambiance est agréable, les collègues sympathiques, mon boulot aisé. Je ne vous en dis pas plus pour l’instant car c’est un peu trop tôt que pour avoir le recul suffisant mais je vous laisserai savoir ce qu’il en est.

Bisous et à bientôt.

Cath.


Dans un magasin de type HEMA ou CASA, vous pourrez trouver le nécessaire :

(1) Ticotin Prym :

  • site web : http://www.tricotin.com/fr/tricotin-chaussettes.html
  • tutoriel sur youtube : https://www.youtube.com/watch?v=pRkf_ta9IeA

(2) Nounours en pompons :

  • site web : https://www.mespetitsbonheurs.com/
  • tutoriel sur youtube: https://www.youtube.com/watch?v=jX-sJyEKsGU.

It’s a small word after all

Salutations,

Vous souvenez-vous des retrouvailles logopédiques – ou presque – dans mon salon, autour d’un spaghetti sans fromage et d’une partie de billard? Non? Alors n’hésitez pas à relire cet épisode de mes aventures ici.

À cette occasion, Céline nous avait expliqué qu’on lui manquait terriblement (je la comprends), mais que d’un point de vue financier, ce n’était pas toujours évident de venir jusqu’en Belgique (ce que je comprends aussi). Elle nous avait donc toutes invitées à venir passer un séjour chez elle, et une journée magique à Disneyland Paris. Une journée magique? Fichtre, voilà une expérience à ne pas manquer. Surtout quand, comme moi, on cherche à accroître sa magie.

J’ai donc repris contact avec elle pour voir si son offre tenait toujours. J’avais aussi très envie de profiter de mon séjour en France pour revoir Dominique. Alors Céline et moi, on s’y est mises à deux pour la motiver à se joindre à nous. Dominique craignait la pluie, ou de ne pas aimer les mêmes attractions que nous, mais progressivement, on est parvenue à l’apaiser, puis à la convaincre qu’on passerait un chouette moment ensemble.

Ce fut un week-end bien chargé :

Je me suis d’abord rendue à Nivelles, le vendredi soir, pour voir la nouvelle pièce de la compagnie du Comble. J’avais invité mes collocataires à se joindre à moi et Pierre-Yves a répondu présent. J’avais assisté, il y a quelques années, à une représentation « d’Un beau salaud », dont le rôle principal était joué par le très talentueux François Collard. Aussi, en me rendant à Nivelles ce soir-là, je savais qu’on allait bien m’amuser. De fait, c’était encore une fois très amusant. Louise Collard était simplement épatante. Éblouissante, même. Autant dans son rôle de diseuse de bonne aventure / danseuse du ventre que dans celui de bourgeoise aspirant à plus de noblesse. Comme le temps passe quand on s’amuse ! … Le dernier train aussi ! Heureusement, pour nous, j’ai plus d’un tour dans mon sac! À la fin de la représentation, je me suis placée près de la sortie avec mon plus beau sourire et les initiales « BXL » rapidement griffonnées au dos du programme, bien visibles. Dans le public, des amis d’Olivier qui rentraient justement par là, nous ont offert le trajet.

Plus tôt dans la journée, j’étais passée dans une grande surface acheter des tas de produits bien belges à offrir aux parents de Céline qui me recevraient le lendemain. Et aussi un paquets de chocolats « merci ». J’ai regardé le paquet, puis je l’ai montré à Pierre-Yves, et il était d’accord. Ce qui fait qu’on a pu remercier les amis d’Olivier sitôt arrivés sur Bruxelles.

Le lendemain matin, je me suis levée de bonne heure, avec dans mon sac le restant de mes provisions : des spéculoos, des Napoléons (aussi appelés « bonbons-aparte »), des cuberdons, et des chocotoffs. Direction la gare du Midi où je prendrais bientôt le Thalys. (Vers l’infini et au-delà!)

Présentations

Salut à tous.

Quelques nouvelles du front:

Mon contrat d’intérim chez Puratos s’est terminé le 20 juillet 2017. L’occasion pour moi de faire le point sur la situation:

 

Alors c’est parti! Pour ceux qui nous rejoignent, je reprends du début.

Qui suis-je?

Je m’appelle Catherine Petit. Je suis née le 8 août 1990 à Aye, près de Marche-en-Famenne, en Belgique. Bébé, j’ai été opérée du cœur aux cliniques universitaires Saint-Luc, à Bruxelles à cause d’une cardiopathie congénitale. Grâce à l’équipe médicale d’une part, et à ma famille d’autre part, j’ai survécu avec pour seul souvenir de l’opération quelques cicatrices. J’ai ensuite grandi avec mes cinq frères et sœurs et mes parents à La Roche-en-Ardenne. Entre trois et seize ans, j’ai fait de la natation deux fois par semaine dans le club de sauvetage « Li p’tit bagneu ». Deux de mes aînés ont lancé une unité scoute à La Roche alors que j’avais une dizaine d’années. Mon petit frère, mon cousin et moi, on était les tous premiers animés. Le chef d’unité était un type passionné, intelligent, et plein d’humour. J’ai appris énormément de choses à ses côtés, et de manière plus intéressante qu’à l’école. Quand il me restait du temps libre, je me plongeais volontiers dans un tas de bandes dessinées. C’est un média qui me parlait, plein de codes que je comprenais.

Qu’est-ce-que j’aime faire?

J’aime chanter, dessiner, lire, faire de la pâtisserie.
J’aime aussi me mettre au service de mon entourage.
J’aime apprendre de nouvelles langues, découvrir d’autres manières de vivre, j’aime comprendre le monde qui m’entoure.

 

Qu’est ce que je sais bien faire?

  • Armée de la suite office, je suis une pro de la mise en page. Vous pouvez me demander ce que vous voulez. Je tape avec mes dix doigts et je maîtrise également un grand nombre de raccourcis clavier, ce qui me rend super-efficace.
  • J’ai aussi une très bonne oreille. Lorsqu’on parle près de moi, je suis attentive aux différents sons de la langue parlée, au timbre, à l’accent, aux rythmes, aux intonations, aux tics de langage. J’ai grand plaisir à reproduire la prosodie des gens que je fréquente au quotidien. Mes talents d’imitatrice m’ont poussée à faire un peu de théâtre. Ce don m’est également fort utile lorsque j’apprends une nouvelle langue.

Qu’ai-je déjà accompli?

J’ai déjà organisé quelques camps scouts. J’ai construit ce site Web. Je suis partie 9 mois en Pologne. J’ai traduit en français le site Internet d’une compagnie théâtrale polonaise. J’ai rédigé plusieurs guides d’utilisateurs en anglais. J’ai guidé mes collègues dans l’apprentissage de l’ERP « SuccessFactors ». J’ai suivi des cours de néerlandais en ligne et acheté un roman écrit en néerlandais pour booster mes connaissances.

Qu’ai-je envie de faire?

J’aimerais travailler au sein d’une entreprise internationale soucieuse de respecter l’environnement. Peu importe la fonction du moment que je peux utiliser et développer mes compétences en informatique, en communication et ma créativité, je serai heureuse.

Quelles sont mes qualités?

  • Fidèle: C’est une qualité qu’on me reconnaissait déjà à l’époque de ma totémisation, chez les scouts. Chez moi, l’esprit de famille est très fort. J’aime travailler en équipe. Je suis fidèle à mes valeurs, et vis-à-vis de ceux qui les partagent.
  • Soucieuse du détail : Lorsque je suis face à une situation nouvelle dont je ne saisis pas encore toute la complexité, je me pose instantanément plein de questions. Que se passe-t-il dans tel scénario alternatif? Je sais que ce mode de fonctionnement est plus intéressant sur des tâches à long terme.
  • Créative : Plusieurs personnes de mon entourage, tant familial que professionnel me l’ont dit. J’ai plutôt le sentiment d’être capable de trouver la technique adéquate à la réalisation d’une tâche.

Quels sont mes défauts?

  • On m’ a souvent  reproché un manque de délicatesse. Aussi, je considère ce trait de caractère comme un défaut. Mais les gens qui aiment qu’on aille droit au but apprécieront ma spontanéité et ma franchise.
  • Je suis un chouia paresseuse : Tout le monde admet que c’est un défaut, mais là aussi, il est possible de tourner ce trait de caractère en une force. La paresse vient de la monotonie. Face à une tâche rébarbative (le genre de tâche qui, à force de répétition, me semble débile), je m’attelle plutôt à trouver un moyen de l’automatiser, ou de la rendre plus rapide à effectuer. Ainsi, dans un premier temps, je reste alerte lors de la mise en place du processus d’automatisation, ensuite, je gagne chaque fois du temps que je peux consacrer à des choses plus intéressantes.
  • Procrastinatrice: Pourquoi faire maintenant ce qu’il sera encore temps de faire plus tard? Hors situation d’urgence, j’évite le stress inutile et les heures de travail à rallonge. De nouveau, à supposer 3 tâches à effectuer, d’importance et d’urgence égales, je commencerai par celle qui me plait le plus, puis des deux restantes, je m’attellerai aussi à ma préférée. Ainsi, je fais toujours quelque chose qui me plait. Travailler à quelque chose qui me plait me donne plus d’énergie et me rend donc plus productive.

Quelles sont mes attentes professionnelles?

  • M’épanouir : J’aimerais avoir un boulot amusant dans lequel je découvre encore plein de softwares.
  • Donner du support : Qui n’a jamais rêvé d’être un puissant magicien? Ou un super-héros?
    J’aimerais pouvoir utiliser mes connaissances informatiques pour venir à la rescousse d’un maximum de personnes qui galèrent dans l’informatique. J’adore le sentiment de fierté qui s’empare de moi quand une personne que j’ai aidé me dit que j’ai sauvé sa journée. 🙂
  • Prendre part à différents projets : J’aimerais aussi participer à de gros projets et pouvoir prendre la parole en public à ce propos (donner des formations ou faire des conférences de presse)

Quelles sont mes valeurs?

  • Fidélité
  • Respect de l’environnement
  • Persévérence

Du vocabulaire à apprendre? Facile!

Bonjour,

Peut-être avez-vous, comme moi, un amour pour l’apprentissage de nouvelles langues?
Peut-être êtes-vous, comme moi, plus passionné par la structure de la langue que par son vocabulaire?
Peut-être avez-vous, comme moi, passé vos vacances à vous rentrer dans le crâne, bon gré mal gré, d’infinies listes de vocabulaire? On est d’accord, il y a des façons plus sympa de passer des vacances.
Enfin, peut-être vous êtes-vous dit que ce serait plus agréable d’apprendre ce vocabulaire dans un contexte plus ludique?

Pendant mes études en Relations publiques, je créais déjà des petites étiquettes (1 x 4 cm) recto-verso pour les mots qui me posaient problème (une couleur par langue à apprendre). Ensuite je mettais toutes mes étiquettes dans un pot (merci Nutella) et piochais un mot au hasard. Je ne pouvais retirer l’étiquette du pot et la mettre dans le couvercle que si j’étais capable de traduire le mot affiché. C’était un bon système. D’ailleurs, il m’arrive encore d’y jouer de temps en temps, pour me rafraîchir la mémoire.
Jouer. Il est là le truc. J’ai converti un machin pénible en un jeu. (Basique, d’accord, mais jeu tout de même) 🙂

De la même façon, lors de mon séjour en Pologne, j’ai crée une petite base de donnée avec le nom de quelques animaux, traduits par mes amis en différentes langues.
De retour en Belgique, j’en ai fait un jeu de cartes à jouer (avec l’outil publipostage de Word). J’ai ensuite imaginé différentes règles de jeu autour qui permettent dans un premier temps de manipuler le matériel, pour se familiariser aux mots. En est ressorti un jeu de mémory classique. Et quelques contraintes :
Imprimer tout ça, c’est cher, pas très écolo, et en plus, ça prend de la place.
J’ai pensé qu’un jeu de mémory sur internet, ce serait bien plus avantageux. Ça me permettrait de jouer avec une infinité de cartes et de langues, à peu près n’importe où. Et puis au passage, ça permettrait à d’autres personnes d’en profiter.

J’ai pris récemment conscience du fait qu’utiliser internet, ça pollue. (voir cette vidéo du tatou) Mais une version papier ça polluerait aussi (en regardant large : le papier, l’encre, l’imprimante, les cartouches, le transport…) Je ne sais pas au final quelle version est la moins polluante. :/ Mais bon, à côté de ça, je fais attention à trier mes déchets, à éteindre/ débrancher les appareils dont je ne me sers pas, à acheter des plus grandes quantités de nourriture (et partager avec mes coloc) pour éviter le suremballage, à me déplacer autant que possible à pied ou en transports en commun, à réutiliser les boîtes et les vieilles machines (entre autres, l’imprimante citée plus haut) tant que c’est possible. Bref, ça pollue, oui, mais faut relativiser.

Comme j’ai déjà un site internet, je me suis dit qu’il me suffirait de quelques pages en plus pour y installer mon jeu. Il n’y a plus qu’à coder un jeu de mémory. Ce genre de jeu est sûrement assez simple à coder. J’imagine qu’il y a des tutoriels sur internet. Je trouve effectivement un lien assez sympa. Tout le travail est prémâché, il n’y à qu’à remplacer les images. Yaka. Moui… Pas si simple en fait. Parce que pour coder un jeu de mémory, … Il faut utiliser Javascript. Qu’à cela ne tienne! … J’arriverai bien à créer un petit jeu de mémory de rien du tout… Je vais apprendre à coder en Javascript.

 

Niveau d’apprentissage global : 15%
  • JS tutorial : 30%
  • JS forms : 0%
  • JS objects : 0%
  • JS functions : 0%
  • JS HTML DOM : 0%
  • JS browser BOM : 0%
  • JS AJAX : 0%
  • JS JSON : 0%
  • JS examples : 0%
  • JS References : 0%

 

 

Cath the Builder / Cath de Bouwer / Cath la bricoleuse

In English / In het Nederlands / En français.

Hello my friends,Today I am really proud of me. You may be don’t know yet this story :

Few months ago, I decided cleaning up my room deeply. Therefore, I moved gently my bed to take the dust behind, when suddenly, my bed collapsed! :O
Hopefully, I could count on my lovely roommate to help me to disassemble it. Actually, the feet of my bed were broken, and we could see it had already been glued before. 

In a first time, I decided to deal with it, and just slept on the base. But the owner warned me that even if it was probably not only my fault, she wanted anyway to have back a correct bed at the end of the year. At this time, she proposed me another bed, (which was in the cave, as another of my roommates preferred her own one). Pierre-Yves helped me then to bring this other bed to the second floor.

But the time is flying. The end of the renting year was close. Therefore, I asked around me who would have some bed to give. I could find someone, but then it was hard to bring the bed there… I though that buy a brand new one would be easier, and may be even less expensive that renting a car to transport an old bed to Brussels.

Finally, it appeared as the best option to replace the broken part of the bed. I took the piece dimensions, and went to Brico with Pierre-Yves to look for something good. He helped me to transport the boards and lent me his father’s drill. 

… This is how I used a drill for the first time. I could fight my apprehensions and do it. I did it quite well, actually. I am quite proud of me. 😀

I have not yet assemble back the bed… Better to do it directly in the room it has to go… the one of my leaving roommate. 

To be continued…

 

Hallo vrienden,Vandaag ben ik heel trots van mezelf. Misschien ken je nog niet dit verhaal? Een paar maanden geleden, had ik beslissen een grote schoonmaak te doen. Ik wilde mijn bed verplaatsen om de stof die achteraan was te nemen, toen mijn bed ingestort. :O Gelukkig, kunde ik op de hulp van mijn schattige kamergenoot rekenen om het bed te demonteren. De voet van mijn bed was helaas gebroken en wij konden zien dat het was al voor geplakt.

In den eerste tijd, ben ik met de situatie omgegaan, en ik sliep op de grond. Maar dan, mijn eigenaresse heeft me onthouden dat ik had eigenlijk een goed bed te teruggeven, aan het einde van mijn huurcontract, even als het was niet alleen mijn fout als het bed gebroken was. Ze aanbied mij een andere bed in afwachting van een betere oplossing (het ene van een andere kamer die in de kelder was want mijn kamergenote had haar eigen bed in haar kamer geplaatst). Pierre-Yves heeft me hielp gegeven om dit bed naar de tweede verdieping te brengen.

Ik had toch een oplossing te vinden! Iemand kunde mij een bed geven maar het was moeilijk dat bed naar Brussel te brengen. Ik heb zelf gedacht dat het zou gemakkelijker worden een nieuw bed te kopen dan een wagen te huren om het transport te doen.

Eindelijk, de beste oplossing is zeker de gebroken deel van mijn bed te verplaatsen. Maatregelen in de zak, ben ik met Pierre-Yves naar Brico geweest om twee planken terug thuis brengen. Hij leende me ook zijn vader boormachine.

En dat is hoe ik heb een boormachine voor den eerste keer gebruiken. Ik was een beetje bang maar ik kunde eindelijk het goed doen. En daarom ben ik zeer trots ervan.

Het bed is echter nog niet opnieuw gemonteerd. Beter dat te doen in de kamer waar het zou teruggaan. De ene van mijn kamergenote die de flat verlaat. 

Word vervolgd…

 

Salut les amis,

Aujourd’hui, je suis vraiment fière de moi. Peut-être ne connaissez-vous pas encore l’histoire?

Il y a quelques mois, j’avais décidé de faire un grand nettoyage de printemps. Mais alors que je déplaçais doucement mon lit pour prendre les poussières derrière, un pied s’est effondré. :O Heureusement, j’ai pu compter sur mon adorable colocataire pour m’aider à démonter le tout. En fait, le pied était cassé, et on pouvait voir qu’il avait déjà été recollé auparavant.

Dans un premier temps, j’ai décidé de faire avec et de dormir sur le sommier posé à même le sol. Mais la propriétaire m’a avertit que même si ce n’était sans doute pas mon unique faute, il lui faudrait tout de même un lit en bon état à la fin de mon bail. En guise de solution provisoire, elle m’a proposé de reprendre le lit qui était à la cave (celui d’une autre chambre, mais que ma colocataire avait délaissé au profit du sien). Pierre-Yves m’a aidé à remonter le lit jusqu’au deuxième.

Mais le temps court, et la fin de mon bail approchait. Une de mes proches pouvait m’offrir un vieux lit, mais le transporter jusqu’ici semblait un peu plus compliqué chaque fois qu’on en parlait. À tel point que j’avais fini par penser qu’acheter un tout nouveau lit serait sans doute plus simple, et peut-être même moins cher que de louer un véhicule pour le ramener à Bruxelles.

Finalement, il est apparu comme étant la meilleure option de remplacer la partie cassée du lit. J’ai pris les dimensions de la pièce endommagée et suis partie chez Brico avec Pierre-Yves pour chercher ce dont j’avais besoin. Il m’a aidé à transporter les planches jusqu’à la coloc et m’a prêté la perceuse de son papa.

Voilà comment j’ai utilisé une perceuse pour la première fois. J’ai pu venir à bout de mes appréhensions et le faire. Et je l’ai même plutôt bien fait. Je suis fière de moi.

Le lit n’est pas encore ré-assemblé par contre. Autant le faire directement dans la chambre où il doit retourner… Celle de ma colocataire qui s’en va.

À suivre…

 

Il s’agit de prouver que j’ai plus d’une corde à mon arc!

Hello Guys! I hope you are fine. From my side, everything is going all right.

Salut tout le monde ! J’espère que vous allez bien. Pour moi, tout est niquel!

You may be don’t know that since few months I am doing some archery. I had ever tried before, few years ago, in my home city, during one year. Therefore when my lovely flatmate invited me to join him, I accepted cheerfully.

Vous ignorez peut-être encore que, depuis quelques mois, je me suis remise au tir à l’arc. J’avais déjà eu l’occasion d’en faire pendant un an, parmi les archers du comte Henri, à La Roche-en-Ardenne. Aussi, lorsque mon charmant colocataire m’a proposé de me joindre à lui, j’ai accepté son offre avec joie.

I first came a bit like a tourist, eager to know if I had kept a good level. The atmosphere was really nice, and lots of used archers came to advice me. It gave me the envy to come back, then to buy my own bow.

Je suis d’abord venue un peu en touriste, curieuse de savoir si j’avais gardé un niveau raisonnable. L’ambiance était très agréable, et beaucoup d’habitués sont venus me donner des conseils. Ça m’a donné l’envie de revenir, puis bientôt d’acquérir mon propr’ arc.

In a first time, I dreamed to buy a long bow, beacause it is at the same time simple and noble. Daniel advised me to try Patricia’s bow. While discussing with her, I realized that this kind of bow, because it is less powerful, is rather to use on small distances. But there are only three close targets, and those are often used. (By newcomers, but also by used archers that want to try another material in safety conditions.)

Dans un premier temps, je rêvais d’acheter un « longbow » pour le côté à la fois simple et noble. Daniel m’a conseillé d’essayer celui de Patricia. En discutant avec elle, j’ai réalisé que ce type d’arc, parce qu’il est moins puissant, convient plutôt pour du tir sur courte distance. Or, il n’y a que trois cibles rapprochées dans la salle, et elles sont très prisées. (Par les nouveaux, mais aussi par les bons tireurs, lorsqu’ils changent de matériel, par exemple, le temps de s’habituer à la puissance de l’arc ou à son comportement.)

I prefer to progress quickly. Therefore, I forgot the idea of the long bow for now. Last Saturday, Pierre-Yves went with me to Marie-Claire, in Vilvoorde to help me buying a bow that would at the same time fit and seduct me. I opted for a recurve in aluminum. I am joyful and opt for blue and pink material. I am sure it will fit to the club’s T-shirt. 

J’ai envie de progresser rapidement. J’oublie donc l’idée du longbow pour l’instant. Samedi dernier, Pierre-Yves m’a accompagné chez Marie-Claire, à Vilvoorde pour m’aider à choisir un arc qui convienne à la fois à mes besoins et à mes envies. J’opte donc pour un « recurve », en aluminium. Je me sens d’humeur joyeuse et opte pour une palette de couleurs vives entre le bleu et le rose. Ça ira bien avec le mauve anderlechtois du t-shirt. 🙂

 

During the next training, Flupke reminds me how to shoot a good way, in order that I get directly use to the good reflexes with my brand new bow. He also offer me to choose some feathers for my arrows. I opt again for blue and pink ones. Akilas becomes officialy my mentor, and Pierre-Yves shows me how to paste the tips. Tomorrow, he will also show me how to paste the feathers. For sure, I am well surrounded.

Lors de l’entraînement suivant, Flupke veille à ce que j’adopte dès le départ les bons réflexes avec mon nouvel arc. Il me montre plusieurs fois de quelle façon lâcher ma corde. Il me propose également de choisir des plumes pour mes flèches. J’opte une fois de plus pour du rose et du bleu. Akilas officialise son parrainage et Pierre-Yves m’apprends à coller les pointes de mes flèches. Demain, il me montrera également comment coller les plumes. Le moins qu’on puisse dire, c’est que je suis bien entourée.

 

Et voilà l’empennage d’une flèche terminé. Well done!

 

 

Professionally speaking, I progressively make my boxes. The Group HR departure will actually move to the building across the street. Mentally, i also prepare myself to leave the company, as my temporary job is supposed to end at the beginning of April. I would prefer to stay. Since I work at Puratos, I discovered, via SuccessFactors, the Human Resources universe, and more specifically, how to deal with talents. My field of vision is enlarging to other HR aspects, such as « Learning & Development », or « Recruitment ». I’d like to know what does the corresponding modules look like. I would like also to keep this contact with the world, and keep teaching to colleagues how do those modules work. Furthermore, I start to feel comfortable enough with Dutch to may follow a conversation, even by phone. I would consider as a real pity to stop there this linguistic immersion at the time it becomes really interesting.

Côté professionnel, je fais tout doucement mes cartons. En effet, le département « Group HR » déménage dans le bâtiment d’en face. Mentalement, je me prépare aussi à quitter la boîte pour de bon, car mon contrat d’intérim devrait prendre fin début avril. Je n’ai pas envie de partir. Depuis que je travaille chez Puratos, j’ai découvert, entre autre via SuccessFactors, le monde des ressources humaines, et plus particulièrement la gestion des talents. Mon champ de vision s’ouvre vers d’autres aspects des R.H., comme la formation continue et le recrutement. J’ai envie de savoir à quoi ressembleront les modules qui s’y rapportent. Je voudrais aussi garder ce contact avec le monde, et avoir de nouvelles occasions d’enseigner à mes collègues le fonctionnement des différents outils RH. De plus, je commence enfin à me sentir à l’aise lors d’une conversation en néerlandais, même au téléphone et je trouverais vraiment dommage de mettre fin à cette immersion linguistique au moment où elle commence tout juste à porter ses fruits.

Never mind! My bow has got more than one string. Here again, I am well surrounded. Working in HR aware you about the job opportunities, and gives you the best notices ever. Guess who passed the master level of the Hudson tests? 

See you soon, and thanks for following my adventures.

Hugs, 

Cath.

Qu’à cela ne tienne! J’ai plus d’une corde à mon arc. Ici aussi, je suis bien entourée. Travailler en RH, ca permet d’être rapidement au courant de l’ouverture de certains postes, et de recevoir des conseils avisés de la part des collègues. Devinez qui a récemment réussi les tests Hudson niveau master?

À très bientôt, et merci de suivre mes aventures.

Bisous,

Cath.

emménage, fais le ménage, déménage, … je suis en nage!

What’s up? The month of may has been rainy, even stormy. But no matter the flood, I started to look for a flat, closer to my jobplace. Thanks to my relatives, I could stay a bit in Brussels, as long as needed to find a cosy nest. 

Het regende wel in mei, een echte zwembad! Maar onbevreesd, startte uw lieveling avonturierster een nieuwe apart te zoeken, naast Puratos. Bedankt mijn oom, tante en mijn schattige broertje, kunde ik in Brussel te blijven slapen lang genoeg om een fijn apart te vinden.

Quoi de neuf, du côté de votre héroïne préférée? Le mois de mai a été pluvieux, orageux, même. C’est le moins qu’on puisse dire! Malgré le déluge, je me suis mise en quête d’un lieu de vie plus proche de mon lieu de travail. Grâce au soutien de mes oncle et tante, ainsi que de mon petit frère adoré, j’ai pu loger à Bruxelles quelques semaines, le temps de trouver un bon petit nid bien douillet.

20160606_173519

I also went back to Poland for Fotofestiwal. Łódź remained practically the same. The main difference is that the tram station under construction previous year is now finished and functional. It looks nice. Another difference : my EVS friends have left the city :'( . I just saw Tayfun (he lost weight, by the way 🙂 ) But the city has definitly not the same flavour outside the EVS context. No feeling of « home sweet home » anymore. No keys anymore. No more polish class on Tuesday morning. No more dedicated place to sit, or to leave my luggage (after hours in the plane and car, verdomme!)…

Ik ben ook naar Poland terug gegaan om aan de Fotofestiwal deel te nemen. Łódź is dezelfde gebleven. De enige verschil is dat het tramstation die vorig jaar onder constructie was is nu functioneel. Het is heel mooi. Er was toch een andere groote verschil uit mijn oogpunt. Mijn EVS vrienden die daar niet meer waren. :’( Ik heb juist Taifun terug gezien (hij heeft trouwens gewicht verloren 🙂 ). Maar het stad had zeker niet dezelfde smaak uit de EVS verband. Geen “home sweet home”. Geen “te huis” gevoel. Niet meer Poolse les op dinsdag morgen met Michalina. Even ter werk had ik geen kantoor waar ik kunde mijn zaken laten liggen. (Na huren op rijs, ‘domme!)

Je suis aussi retournée en Pologne pour le Fotofestiwal. Łódź est restée pratiquement la même. Seule différence majeure, c’est que la station de tram qui était en construction l’an dernier est à présent terminée et fonctionnelle. C’est très joli. Autre différence : mes amis EVS qui avaient disparu de la circulation. :'( Je n’ai revu que Tayfun (qui a perdu du poids! 🙂 ) Mais la ville n’avait définitivement pas la même saveur hors contexte. Geen thuis! Plus de « Chez-moi », plus de cours de polonais le mardi matin avec Michalina… Même au bureau, je n’avais plus d’endroit où poser mes sacs (après des heures de voyage, sapristi!)…

Piłsudskiego estakada.

I have been welcomed by Zuza, my mentor. She lives in the flat of her grand parents, and has just make some renovations. Fortunately, she started after my return to Belgium.The weather was really great (ładna pogoda!), and thanks to Zuza I could discover Zgierz, a city in the North of Lodz, that has got an hedgehoge and a tour as symbols. I told her that I have got some polish colleagues, and hope to keep my language level. We also played scrabble. I was a bit surprised when I saw the letters. I guessed that the repartition would have been different, but I didn’t expected to have accented letters, like the ł, ć, ś, ź, ż. 

Ik was door Zuza, mijn mentor, onthalen. Zij leeft nu in het apart van haar grootouders en heeft juist ontwikkeling werken gedaan. Gelukkig voor mij, het had nog niet gestart toen ik kwam. Het weer was heel mooi, en ik heb dankzij Zuza het dorpje van Zgierz, in de noord van Lodz ontdekken. Die dorp heeft een egel en een fort als symbolen. Ik heb aan Zuza gezegd dat ik polsen collega’s heb en zou graag mijn enkele Poolse kennissen niet te verloren. Wij hebben ook met scrabble gespelen. Wat een verrassing! Ik dacht toch wel dat de tegels zou verschillende zijn, maar niet op die manier. Inderdaad, hebben ze geaccentueerde letters, zoals ł ć ś ź ż ó. 

J’ai alors été accueillie par Zuza, ma mentor, qui a récupéré l’appart de ses grands-parents et vient à présent tout juste de finir des travaux d’emménagement. Heureusement pour moi, ils n’étaient pas en cours lors de ma visite. Il a fait super beau, et j’ai découvert grâce à Zuza la ville de Zgierz, un peu plus au nord de Lodz, et qui a pour symboles une forteresse et un hérisson. Je lui ai dit que j’avais des collègues polonais, et que j’espérais pouvoir entretenir mes quelques connaissances. Nous avons aussi joué au scrabble. J’ai été surprise en voyant les lettres. Je me doutais bien que la répartition serait différente, mais je ne m’attendais pas à ce que les lettres soient accentuées.

After a first night, I could find back some benchmarks in Lodz : the « international boat of culture » festival, Samu, Cata, and also Krzysiek. It was nice. I like the atmosphere that exist there. It’s all about mind opening, culture, sharing. You alltimes come back from this festival with some new ideas. 

Na de eerste nacht, kunde ik toch een paar andere vrinden terugvonden. Samu en Cata van het “international boat of culture”, en dan, Krzysiek. Het was heel fijn. Ik houd van het atmosfeer die daar staat. Alles is over ruimdenkendheid, culturele verschillen, uitwisseling. Daaruit komen we echt verrijkte.

Après une première nuit de sommeil, j’ai tout de même retrouvé quelques repères à Lodz : l’international boat of culture, Samu et Cata, et puis Krzysiek. C’était sympa. J’aime bien l’ambiance qu’on trouve à ce festival. Tout tourne autour de l’ouverture d’esprit, la différence culturelle, le partage. On peut vraiment en ressortir enrichi.

At my return, it was still raining in Belgium. (‘ you kidding me?) and I went back on the track to look for a flat. I learned something about internet : You may access plenty of free stuff, that everybody can access, but if you are looking for something more precise, something unique, you should be ready to pay for it. I suscribed for a premium account on the website appartager.be and the miracle happened. I still try to understand where is the trap. 🙂 Can you imagine this : for less than 500€/m all fees included, at less than one hour by foot from my job, with enough transportation meaning, a big room, with nice flatmates, in a nice square. So clean. 🙂 It’s so good! !! 😉

Toen ik kwam terug w belgii, was het stil regende (serieus?) En ik heb voortgezet mijn zoekopdrachten. Ik heb iets geleerd over het internet gebruik: Daar mag men veel dingen gratis vinden, maar als je wou iets unieke, of erg precies vinden, dan heb je daarvoor te betalen. Ik heb voor een premium account op appartager.be betaald en het wonder opgetreden. Ik vraag me af waar de scam is. Ik heb een echte parel gevonden: naast Brussel, minder dan 500€/maand, ongeveer 40 minuten te voet naar mijn werk, maar ook met vervoermiddelen, een groote kamer, leuke kamerburen, een mooi district. Alles is proper en opgeruimd.

À mon retour, il pleuvait encore sur le sol belge (sans blague!), et j’ai continué mes recherches. J’ai appris une chose à propos d’internet : On y trouve énormément de choses gratuites, auxquelles tout le monde a accès. Mais lorsqu’on a une idée précise de ce que l’on veut, il faut, pour l’obtenir, être prêt à en payer le prix. J’ai souscrit à un compte premium sur appartager.be et le miracle s’est produit. Je me demande encore où se cache l’arnaque. 🙂 J’ai trouvé un vrai bijou. Une perle. Imaginez-vous : à Bruxelles, pour moins de 500€/mois TCC, à moins d’une heure à pied de mon boulot, mais bien désservi en transports en communs, une grande chambre, dans une collocation sympa, dans un chouette quartier. Tout est propre, rangé, confortable. Le pied.

fanny et moi

I am not the only one to travel : Fanny, my favourite Breton, has come from Budapest in Brussel to visit me (and some other friends). And there, near to Brussels South station, EVS atmosphere came back for some hours. This invites me to visit everybody. I ‘d like to start with Sicile. 🙂

Ik ben niet de enige meisje te reizen. Fanny, mijn schattige Bretonne is door Budapest gekommen om mij te bezoeken. En daar, naast het zuidstation, heb ik het sfeer van mijn EVS teruggevonden. Het geef mij zin in iedereen te gaan bezoeken. Ik zou graag naar Sicile te gaan tijdens mijn volgende vakanties.

Je ne suis pas la seule à voyager : Fanny, bretonne de mon coeur, est venue de Budapest me rendre visite. Et c’est là, à proximité de la gare du midi, que j’ai retrouvé l’ambiance de mon EVS. Comme quoi! 🙂 ça me donne envie de revoir tout le monde! J’irais bien faire un petit tour en Sicile lors de mes prochaines vacances 🙂

As I dont loose anymore two time a day 2:30 hours in the bad smelling familiar to shuttling people, I gained some time and a new energy to do some sport. With my little brother, we try to go to the swimming pool every Saturday. Last time, I have been swimming during more than one hour! It was funny to realised that I had forgot how to perform in swimming, but it was finally coming back! As I do again some sport, I quicly lost the weight gained during my stay in Poland. As I lost weight, I started back to cook. People say you can gain one’s heart by taking care of his stomach. My flatmates already adopted me. I even had a deal with Selim : I do the cakes, he washes the dishes. And as I dared to eat some disgusting canned-bolognese sauce in front of him, he proposed me (or rather, he forced me) to cook an authentic bolognese: tomatoes, garlic, oignons, … I know I will love the place. :p

Als ik verloor niet meer elke dag s ’morgens en s ‘avonds twee uren dertig in de pendelen stank, ben ik terug vol van energie. Daarom zwom ik graag op Zaterdag’s morgen met mijn broer. Het latste keer, heb ik meer dan een uur gezwommen. Ik heb opgemerkt dat na een paar minuten de technische bewegingen die ik had vergeten terugkomen. Dankzij het sport, heb ik ook gewicht verloren. Daarom mag ik lekkere zelf-gebakte koekjes eten. Is er een beste manier om door zijn kamergenoten adopteren te worden, dan keuken? Ik heb zelf al een akkoord met Selim gedaan. Ik bak de koekjes, hij doet de afwas. En als ik durfde een beruchte jam bolo saus naast hem te eten, heeft hij mij aangeboden een echte, artisanale, bolo-saus samen te koeken. Ik weet dat ik zal van die plaats wel houden. <3

Comme je ne perds plus deux heures et demies matin et soir dans la puanteur familière aux navetteurs, je retrouve du temps et une énergie nouvelle s’empare de moi. Je me suis remise au sport! Avec Guigui, on va nager les samedis. La dernière fois, j’ai fais une heure de brasse! C’était marrant de constater qu’au bout d’un moment les mouvements techniques réapparaissaient alors que je les avais oubliés. Comme je refais du sport, j’ai vite perdu le poids gagné à Lodz de février à novembre dernier. Et comme j’ai perdu du poids, je me suis remise aux fourneaux. Rien de tel qu’une délicieuse tarte brésilienne pour être adoptée par mes nouveaux colocs. J’ai déjà passé un accord avec Sélim : je fais les pâtisseries, il fait la vaisselle nécessaire. Et comme j’ai osé consommer devant lui une infâme sauce bolo en bocal, il m’a proposé (ou plutôt, imposé) qu’on fasse notre prochaine bolo ensemble, et de manière artisanale : tomates, ail, échalottes, … je sens que je vais me régaler! :p

20160831_203302

Wish you a merry x-mas and a happy new year

Hello everybody, 

I would like to thanks all of you for this nice Christmas and New year time. 

Tante Bernadette : tout était parfait. Le parking, la déco, les repas, les entractes rubik’s cube, les desserts, et les propositions du questionnaire m’ont bien amusées également. Je n’ai pas encore goûté à tes confitures, mais, promis, aux prochaines grosses courses, on achète du pain pour les savourer 🙂

Baloo : J’ai vraiment adoré la pièce dans laquelle tu joues. Tu as bien fait de m’en parler. N’hésite pas à me réinviter l’an prochain.:-)

Adri :  J’ai passé un très bon nouvel an chez toi. Merci d’avoir établi un coin fumeur pas trop près de la salle à manger 🙂 , et merci aussi pour le café avant l’heure. 🙂 Merci à French pour le lait et pour s’être occupé des plateaux repas. Merci aussi à Saraï pour la musique, le rangement de la vaisselle et les biscuits. Merci à Pierrot et Julien pour l’ambiance détendue qu’ils ont su instaurer. 😀 Merci à tout les autres pour leur présence. Plus on est de fous, plus on rit. 

By the way, Julien, I have just read some pages of your brand new first book, I really like it. Can you keep one for me please? 🙂 

Dear all, I wish you a really happy 2016. Enjoy it, geniet ervan, savourez-là.